
Dienstag, 30. September 2008
Indien-Team zurueck nach Kalkutta

Sonntag, 28. September 2008
Indien-Team auf'm Land
die Tage waren wir auf dem Land. Wir können schon gar nicht mehr zählen wie viele Schulen und Gemeinden wir besucht haben. Auf dem Land wars am Schönsten. Viele begeisterte Leute

Schon am Morgen hatten wir einen tollen Gottesdienst in der Gemeinde in der Christina und Petra wohnen. Die Bude war brechend voll, so um die 500 Leute. Petra predigte ermutigend in ihre Situation der Christenverfolgung hinein. Der Aufruf danach vom Pastor ging in die Richtung sein ganzes Leben Ihm zu geben und auch in Zeiten der Not oder Verfolgung an IHm dran zu bleiben. Viele Tränen sind geflossen und wieder war es wunderbar den Heiligen Geist so wirken zu sehen!
Already in the morning we had a great service at the church Christina and Petra are staying at. The place was packed with about 500 people. Petra addressed their difficult situation marked by persecution with encouraging words. Later on, the pastor challenged the people to give their whole life to Jesus and cling to him even in times of need and persecution. Many tears were shed and again it was just wonderful to see the move of the Holy Spirit.
Unter anderem waren wir auch in dem home for children (Kinderheim) in dem Balti und Steven untergebracht sind. Petra erzählte ihr Lebenszeugniss wie sie ohne leibliche Eltern groß geworden ist und Jesus als ihren besten Freund kennengelernt hat. Danach beteten wir besonders für die Kinder, die Halb- oder Vollwaisen sind. Viele Tränen flossen, als der Heilige Geist mit Heilung kam und ihre Herzen tief berührte.
We also ministered at the home for children where Balti and Steven are staying. Petra shared her life testimony, how she had grown up without biological parents and got to know Jesus as her best friend. Afterwards we prayed fo the kids who are half or full orphans. Many tears were shed as the Holy Spirit came with healing touching the hearts deeply.
Mona sagt Dankeschöööön
Vielen lieben Dank für die tollen Geburtstagsgeschenke und dass ihr an mich gedacht habt! Hat mich riesig gefreut. Wir haben richtig cool gefeiert in der Stadt mit Eis und Hundertwasserhaus angucken...
Viele Grüsse in alle Welt, seid reich gesegnet
/mona
Hi friends,
Thank you so much for all the wonderful presents for my birthday. Thanks for thinking of me! It made me very happy! It was cool to spend the day in the city, savoring icecream and looking at the Hundertwaser-House ...
Many greetings to the friends scatterd all over the world. Be blessed!
Mona
Reha Alltag in Wien
"Ja servas", many greetings from Vienna,
Zum Glück finden einzelne heraus aus dem

Gott arbeitet auch an uns. Wir lernen viel von den Mitarbeitern hier. So tolle Leute wie Paul und Elianne, Ralph und
Neues vom Mongolei-Team
greetings from Mongolia.
The passed days were very intense ... the STREAM 08 conference was fantastic. All the students joined the intercession team and prayed from 9am through 10pm. Even though there had been times when it was exhausting all of us were so blessed afterwards that it had been worth all exhaustion :-) We didn't know all the songs but the worship was so intense that we joined anyway.
To see the generations repent and reconcile was such a special experience and brought many to tears.
On Wednesday we are leaving for Tossenzingel ... until then we still have to do some errants and buy some things, e.g. a waterheater, cables, outlets, bolbs, ... everything for the Mongolian tent we will sleep in.
Samstag, 27. September 2008
20 Jähriges in Wien
Ja servas! Am 20. September haben wir das 20-Jährige von unserer Arbeit hier in Wien gefeiert. Nach einer Woche fleißig vorbereiten war es so weit. Die Gäste strömten nur so in d

Freitag, 26. September 2008
Wilder Westen :)
Wir sind schon eine Woche da und es gefällt uns sehr gut.
Jeden Tag waren wir mit dem Trailer "cream & sugar" auf den Straßen von Austin und haben dort mit vielen Obdachlosen gesprochen und Gemeinschaft gehabt.
Morgen gehts zu einem Rodeo.... das hört sich schon mal gut an nicht... :)
Donnerstag, 25. September 2008
Willkommen in Manila
Schon beim Einchecken in Frankfurt wusste jeder, wohin die Reise ging - Manila! Unser Koffer fiel auf. Nach 18 Stunden Flug, einem Stopp in Kuweit und einem in Bangkok, sind wir wohlbehalten aber müde am vergangenen Samstag in Manila angekommen. Gleich nach der Ankunft hat sich unser Team aufgeteilt: zwei sind im Set Free Center (Drogenreha), zwei in Noah's Ark (Babyhaus) und vier im Father's House (Kinderhaus).
Bericht aus dem Set Free Center und Noah's Ark kommen noch.
Already upon check-in at Frankfurt Airport everybody knew about our destiation - Manila! Our suitcase gave a clear sign. After an 18-hour-flight, one stop in Kuweit and one in Bangkok, we arrived in Manila last Saturday - safe but very tired. Immediately our team split into three groups: two went to the Set Free Center (drug rehab), two to Noah's Ark (baby house), and four to the Father's House (kids house).
Das ist ein Teil der Father's House Family - um genau zu sein: die Teenie-WG. Vier Mädels, zwei Jungs, eine junge Mutter mit Baby bevölkern das eine Haus auf dem Father's House-Grundstück. Sie alle kommen teilweise von der Straße oder aus sehr kaputten Familien und haben im Father's House Zuflucht gefunden. Was einst kaputt war, macht Gott Schritt fuer Schritt heil. Wir haben einen Gott, der Wunder tut und vom Tod errettet! Und genau das ist im Leben unserer Teenies zu sehen und das erzählen sie auch selbst weiter. Von der Teenie-WG aus gehen wir in die verschiedenen Teile Manilas und machen Einsätze. Häufig sind wir in irgendeinem Slum zu finden. Alle sind mit Freude und Begeisterung dabei - das steckt an und hilft uns über unseren Jetlag hinweg.
This is part of the Father's House family. Actually it's the teenager communiy. Four girls, two boys, and a young mother with her baby live in the house of the Father's House estate. Most of them lived on the streets or come frome broken families. They found refuge in the Father's House. And what once was broken, God is healing step by step. We know a God, who is doing miracles and saves from death! And that's obvious in the lives of these teenagers, and they share it themselves with their mates. The teenager community is the center from where we go on outraches to different parts of Manila. Mostly we are going to slum areas. All our friends join us and are excited - and that's infectuous and helps us to overcome our jetlag.
Und das sind einige der Kinder, die im zweiten Father's House leben. Hinter den kleinen Rackern versteckt sich so manche dramatische Geschichte. Derzeit haben wir 13 Kinder im Alter von 5 bis 14 Jahren, darunter auch 5 Vollwaisen. Die Liebe der Mitarbeiter ist ihnen sicher, auch wenn sie so manchen verzapfen. Langweilig wird's hier nie - irgendjemand hat bestimmt eine tolle Idee, um Kuya Valerio, Ate Ruth, Ate Sarah (s. Bilder) und Ate Ilona sowie Tita Mirja und Tita Susanne (beide sind langjährige Mitarbeiterinnen) auf Trab zu halten.
These are some of the kids, who are living in the second Father's House on the estate. These little ones harbour some very dramatic life stories. At the moment there are 13 children between the ages of 5 and 14 years in the Father's House, amongst them 5 orphans. All of them can count on the love of the staff, though they have lots of ideas of how to drive you crazy at times. It's never getting boring - someone always has a good idea and keeps Kuya Valerio, At Ruth, Ate Sarah (see pictures) and Ate Ilona as well as Tita Mirja and Tita Susanne (both are long-term staff) busy all the time.
Unser Tag fängt um 5:oo h morgens an. Dann werden die ersten geweckt, für die Schule fertig gemacht ... und per Tricycle dorthin transportiert. Den ganzen Tag über herrscht ein Kommen und Gehen, Hausaufgaben machen, spielen, Spaß haben, trösten und jede Menge Lachen. Ach ja, neben den Mitarbeitern und Kids zählen auch noch Lucky (der verschmuste Wachhund) und Little Chicken (Miahs Kücken) zur Father's House Familie.
Our days start at 5:00 h in the morning. That's when we have to wake the first kids and get them ready for school ... they drive there by tricycle. All day long there is a coming and going, doing homework, playing games, having fun, comforting the children and laughter. Besides the staff and the kids there is also Lucky (the dog) and Little Chicken (Miah's chicken), who belong to the Father's House family.
Ruth: Ich find's hier voll cool ... das Wetter, ich mag die Kinder und das Essen ist auch nicht schlimm! Alles ist gut - mir fällt gar nichts Negatives ein! Ach ja, ich habe hier zum ersten Mal in meinem Leben öffentlich Zeugnis gegeben. Ich war zwar voll aufgerecht, weil ich nicht wusste, was ich sagen sollte, aber es ist super gelaufen. (Ich hasse aber Fotos.)
Ruth: I love it here ... the weather, I like the children, and even the food is good! Everything is great - I cannot think of one single negative! One thing: I gave publicly testimony for the first time in my Christian life. I was so nervous, because I didn't know what to say, but it was great. (However, I hate being photographed.)
Das sind einig unserer Freunde aus dem Slum, wo wir jede Woche Einsätze machen. Die Kids sind immer offen und freuen sich riesig, wenn wir kommen. Sie haben unsere Herzen im Sturm erobert und es ist gar nicht schwer zu evangelisieren (das ist für jeden etwas)!
Some of our friends from the slums, whom we visit every week. The kids are always open and are always looking forward to our visits. They have taken our hearts just like that, and it's easy to evangelize (everybody can do that)!
Ein Jeepney - das ur-philippinische Transportmittel. Da passt immer noch einer mehr rein als man denkt! Sehr wichtig!!! Und genauso wichtig sind auch unsere Zivis:
A Jeepny - the most popular Philippino means of transportation. There is always space for one more person! Very important!!! As important are our volunteer helpers:
Life is wonderful!
Mittwoch, 24. September 2008
Indien-Team und Schulen Teil II


heute gings aufs Land raus in die Dörfer. Hier hat der Dienst auch einige Schulen gebaut, zu denen Kinder aus der ganzen umliegenden Gegend kommen. D.h. zum Teil haben sie einen


Erneut überlegten wir uns ein Programm für die Kinder, und da sie alle vom Land sind, sollte die Botschaft heute so einfach wie möglich sein. Also spielten wir kurzerhand die Botschaft vom Kreuz. Das war super. Die Kinder lauschten uns wie als wären sie im Theater :-).

Nach der Botschaft konnten wir auch jedes Mal einen Aufruf machen, sogar für die Kranken beten. Zwei kleinen Jungs ging es nach Gebet besser und viele beteten das Freundschaftsgebet zu Jesus ernsthaft mit. Wenn man bedenkt, dass die meisten Eltern dieser Kinder Hindus sind, dann hebt sich der Wert dieser

Dienstag, 23. September 2008
Indien-Team und Schulen Teil I
heute waren wir also in einer der Schulen, in denen wir die nächsten Tage zu Kindern, Studenten und Lehrern sprechen werden. Balti hatte gleich die größte Zuhörerschaft; knapp 1000 Schüler im Alter von 5 bis 15. Es war beeindruckend, wie sie am Anfang selber ein Anbetungslied sangen und dann beteten. Dann erzählte Balti auf einfache Weise das Evangelium und machte zum Ende einen Aufruf, wer Jesus in seinem Leben nachfolgen will. Alle


Montag, 22. September 2008
News vom Mongolei-Team
Indien-Team in Ranchi/Jharkhand

Hier angekommen drückte man uns gleich wieder einen Plan fuer die nächsten 8 Tage in die Hand. Wir fühlen uns ein wenig wie im falschen Film. Wir werden wie die super Gastsprecher behandelt und haben ohne Ende Termine um zu predigen, sprechen, lehren.. . Balti, einer von uns, wird morgen vor 1000 Schülern eine Botschaft machen. Hier wird in anderen Dimensionen gedacht. Nun, nur gut, dass Gott im Schwachen mächtig ist, denn sonst wüssten wir nicht was wir tun sollten ;-)
Sonntag, 21. September 2008
Neues vom Indien-Team
Wir sind gut in Indien gelandet und wurden ganz herzlich aufgenommen. Unsere Unterkunft ist


Mittwoch, 17. September 2008
Das Wien-Team
Die ersten News vom Wienteam:
Nach 11-stündiger Fahrt sind wir wohlbehalten in der Anton-Boschgasse angekommen. Wir wurden super herzlich aufgenommen und fühlen uns schon wie zu Hause.
Auf dem Bild seht ihr einen Ausschnitt von den Vorbereitungen auf das Fest. Mona ist voll in ihrem Element :)
Bis dann, eure Wiener
First news from Vienna:
After an 11-hour trip we arrived safely at Anton-Boschgasse, where we were warmly welcomed and soon felt at home. The picture gives a little idea of the preperation for the 20-year anniversary on Saturday, September 20th. Mona (on the right) fits perfectly in :-)
Montag, 15. September 2008
Das Texas-Team

Das Mongolei-Team

Das Philippinen-Team

Samstag, 13. September 2008
Das Wien-Team

Freitag, 12. September 2008
Das Indien-Team
Los geht's
hier also unser Blog!
Viel Spaß beim Hochladen oder Anschauen unserer Berichte, Bilder, Videos...
Have fun!
Hi guys,
here now our blog!
Enjoy reading the reports, looking at the pictures, videos ...
Have fun!