Mittwoch, 29. Oktober 2008

Von "schwitz" in Kalkutta zu "frier" in Darjeeling / From sweating in Calcutta to freezing in Darjeeling

Hey Leute,
wir sind gut mit dem Nachtzug nach 10 Stunden Fahrt in Darjeeling angekommen!
Hi there,
After a 10-hour trip on the night train we arrived safely in Darjeeling.

Hier oben ist alles anders, angefangen mit dem Wetter. Wir versuchen uns warm zu halten mit allem was wir so mitgebracht haben. Das gelingt uns gerade so.
Everything is different up here, the weather to start with. So we try to keep us warm with everything we've brought along. That works more or less.

Heute waren wir auf dem Dorf und haben in einer kleinen Gemeinde gepredigt. Sie liegt mitten in den Hängen der Teeplantagen. Gottes Reich ist nicht aufzuhalten. Seine Familie ist überall auf der Welt zu finden :-)
Today we were in town and preached in a small church. It's amidst the hills of the tea plantations. God's kingdom can't be stopped. His family is spread all over the world :-)

Gottes Schöpfung...
God's creation ...

Donnerstag, 23. Oktober 2008

Videos vom Indien-Team - Videos of the Indienteam

Hi Leute,
jetzt haben wir es endlich geschafft auch ein paar Videos von hier hochzuladen. Schaut auch ruhig mal auf ältere Posts, denn so manchen haben wir mit einem Video ergänzt.
Hier einer von unserer Umgebung:
Hi there,
We did it! Here now some videos for you. Don't hesitate to check the older posts too since we've added some videos to them.
Here some of our surrounding area.

PS:
Montag Abend geht es um 10:00 Uhr mit dem Nachtzug nach Darjeeling! Wir freuen uns sehr, dass Steven auch wieder fit ist und mitkommen kann. Leider haben wir dort nun nur zwei volle Tage für den Dienst, aber besser als gar nichts.
P.S.:
On Monday night we will get on the 10pm night train to Darjeeling! We are very happy that Steven is well again and will join us. Even it's a pitty that we have only 2 days left for the minitry, but that's better than nothing.

Dienstag, 21. Oktober 2008

Update aus Indien - Update from India

Hey ihr,
hier ein paar News und Bilder von uns aus Kalkutta:
Da war die Senior Highschool gleich gegenüber dem Krankenhaus in dem wir untergebracht sind. Über 1000 Schüler. Balti hat wieder die Massen angezogen :-) und das Evangelium gepredigt.
Hi there,
Following you'll find more news and pictures from calcutta:
There's the senior high school right opposite the hospital we are staying at. .More than a thousand students. Balti drew the multitudes again :-) and preached the gospel
Dann gings raus aus Kalkutta. 80 km in drei Stunden... kein Kommentar! Dort haben sie eine kleine Klinik, behandeln Arme und Bedürftige und wenn nötig werden diese auch ins Krankenhaus nach Kalkutta ueberwiesen.
And off we went out of Calcutta. 80km in three hours ... no comment! there they are running a small clinic for poor and needy people. If deemed necessary they are transferred to Calcutta hospital.

Und raus aus den Federn um 5:30 Uhr, denn um 6 Uhr gings los zum Speisungsprogramm.
7 Tage die Woche werden außerhalb von Kalkutta 6 verschiedene Plätze angefahren, an denen schon hunderte von Menschen mit ihren Behältern auf das Essen warten. In riesigen Töpfen werden somit täglich 25.000 Menschen mit einer warem Mahlzeit versorgt. Es war beeindruckend und zugleich erschreckend, wieviel Armut es in den umliegenden Dörfern von Kalkutta gibt. Die wenigsten verstanden mich (Petra), als ich versuchte, Hindi mit ihnen zu sprechen. Einfache Leute, die ihren eigenen Dialekt haben, und für die das Essen des Speisungsprogramms oft die einzige richtige Mahlzeit am Tag ist.
At 5.30am the alarm rings and at 6am we are on our way to the feeding program. 7 days a week they go to 6 different places outside of Calcutta longingly awaited by hundreds of people w/ vessels to bring the food home. Thus the food prepared in gigantic pots provides a warm meal for 25.000 people on a daily basis! It was both impressive and scary to see the severe poverty of the vincinities surrounding Calcutta. Only few would understand me (Petra) when I tried to address them in the official Hindi language. Simple people with their own dialect, for who the food of the feeding program oftentimes means the only warm meal a day.

"At the well" an der Quelle, die Frau am Brunnen... los gehts mit M. und S. ins Rotlichviertel und an den Howrah Bahnhof zu den Strassenkindern. Kanadische Missionare, die hier einen super Dienst machen. Es war toll mit den Kids und Frauen.
"At the Well", the woman at the well ... Off we are with M. and S. to the women of the redlight district and to the streetkids of Hworah station. Canadian missionaries are running a fantastic ministry in these places. We ahd a great time with the kids and women.

Und wieder gehts zu einer Schule. Wieder 1000 Schüler, die aber in zwei Schichten das Schulgebäude nutzen, was eigentlich ein Wohnhaus ist und nur als Schule benutzt wird. Aus Platzmangel haben 500 Schüler morgens Unterricht und 500 nachmittags. Auf dem Bild die Direktorin... die hat auch gut was zu tun!
And here we go again - another school, another 1000 students who are using the buidling, which actually is a residential home just used as a school, in two shifts. because of lack of space 500 students are in school in the morning and the other 500 in the afternoon. With us in the picture the directress who does have a busy job indeed.
Eigentlich sollten wir morgen, Mittwoch nach Darjeeling hochfahren. Doch Steven ist krank geworden und liegt hier im Krankenhaus auf Station, ein paar Zimmer neben uns. Nichts beunruhigendes, einfach eine starke Virusinfektion indischer Art. Es geht ihm nun schon besser, seidem er Antibiotika intravenös bekommt. Montag sollte er wieder fit sein und somit haben wir unsere Abfahrt verlegt. Bitte betet doch mit dafür, dass er dann auch wirklich mitfahren kann. Wir wären dann nur vier Tage in Darjeeling, doch wir empfinden dennoch dort hin zufahren, auch wenn es eine lange Fahrt mit dem Nachzug ist.
Hier noch zwei Videos von Beiträgen der Schüler als Willkommen für uns in der Schule:
According to our schedule we were suppose to leave for Darjeeling on Wedensday. Steven got sick though and is confined in the hospital just a few rooms away from ours. Nothing serious, just an ordinary though insisting typical Indian viral infection. He's much better after taking antibiotics intravenously. Since he should be ok by Monday we've postponed our deprature. Please pray that he can really join then. This means only 4 days in Darjeeling but we still think it to be right to go there, even though it takes a long journey on the night train to get there.
Here now two videos with presentations of the students which they performed as a welcome for us in their school:

Montag, 20. Oktober 2008

Bilder aus Texas

Das ist unser Gebetseinsatz auf dem Mount Bonnet!
Prayer outreach to Mount Bonnet!

Unser Auto das nicht mehr fährt ...
Car break down ...






So sahen einige Häuser zwischen Houston und Galviston aus ...
Zusammen mit acht Leuten aus der Gemeinde, die unser Team auch besucht, verbrachten wir dort ein Einsatzwochenende.
Wir räumten Häuser aus, die durch den Hurrikan vor ca 6 Wochen durch Wasserschaden zerstört wurden.
Ein super Einsatz, aber auch anstrengend, zumindest körperlich, und es war auch nicht immer einfach zu sehen, wie die Eigentümer viel an Erinnerungsstücken und Haushaltinventar verloren haben.
Wir haben bei 3 Häusern alles auseräumt bis auf di Hauswand und die Grindpfeiler im Haus...
One of many devestated houses ...

Sonnenuntergang in Kyle, da wo wir wohnen :)
Sunset in Kyle where we live : )
Heißes Mororrad nicht.... ?
Cool bike, isn't it ... ?

Samstag, 18. Oktober 2008

Gegensaetze (Manila) - The two opposites of life (Manila)


Shannaya & Valerio - wer ist wohl besser im Grimassen schneiden?
Shannaya & Valerio - who is better in making faces?

Hier mal wieder ein paar News aus Manila. Unser Computer hat gestreikt, deshalb habt ihr einige Zeit nichts von uns gehört. Neben unserem Alltag im Father’s House, Noah’s Ark und im Set Free Center, wo wir praktisch mit anpacken und helfen, wo nötig und wir können, machen wir auch mehrmals pro Woche Einsätze. Wir gehen mit der mobilen Kids Church in Slums, machen Youth Church oder gehen abends auf die Straße zu Kindern und Teenagern, die Rugby (Klebstoff) schnüffeln und davon high sind.
Wir sind in dem ganz normalen Tagesablauf eingebunden und machen alles, was alle anderen auch machen.

Hello again from Manila. Our computer was on strike, that's why you didn't hear from us for some time. Besides duties and everyday matters in the Father’s House, Noah’s Ark and the Set Free Center, where we help and work where necessary, we are also going on outreaches several times a week. We have a mobile Kids Church with which we are going to slum areas, we run a Youth Church or we go at night on the streets and find children and teenager, who sniff rugby (glue) and get high. In our everyday duties we do anything everybody else is doing.


Baby Elijah braucht mal etwas Ruhe!
Baby Elijah needs a rest!


Gemeinsam Essen vorbereiten!
Preparing a meal together!

Tumana

Als wir neulich Kids Church in Tumana (einem Slumgebiet) machen wollten, gerieten wir mitten in eine Trauerfeier hinein. In der Nacht ist ein Verantwortlicher dieses Gebiets erschossen worden und lag in der Hütte neben dem Platz, wo wir unsere Einsätze machen, aufgebahrt. Anders als in Deutschland, wo es in so einem Fall andächtig und ruhig zugeht, lief hier laut Popmusik und es waren Tische aufgestellt, wo Leute Bingo spielten. Wenn jemand in so einem Gebiet stirbt, dann ist kein Geld für die Beerdigung da und auch kein Sozialamt, das evtl. einspringt. Verwandte, Nachbarn und Freunde kommen zusammen und jeder gibt der Familie seinen Spieleinsatz, damit die Beerdigung bezahlt werden kann. Viele waren gekommen, um den Toten zu sehen. Natürlich haben wir den Einsatz nicht durchgezogen. Wir haben aber für die junge Witwe und ihren kleinen Sohn gebetet. Das Geld war erst nach zwei Wochen zusammen. Als wir dann wieder kamen, hatten wir einen super Einsatz. Groß und Klein hörten gespannt der Geschichte zu und machten bei den Spielen mit. Zum Schluss konnten wir für jeden beten. Sagenhaft!

Recently we wanted to run Kids Church in Tumana (a slum area of Manila). Suddenly we found ourselves in the middle of a funeral. The night before one of the chairmen of this area was shot to death, and he was positioned in his coffin in the little hut right beside the square, where usually Kids Church takes place. Other than in Germany, where people are quiet and the atmosphere is more devotional, there was loud pop music, tables were set up, and people played bingo. If someone dies in such areas, the family usually doesn’t have the money to pay for the funeral, and there is no social service that could even give the money. Relatives, neighbors and friends come by and everybody deposits a certain amount of money for gambling and gives it to the family so that in the end the funeral can be paid. Many came to pay once more respect to the dead. Of course, we didn’t go for our outreach, but we prayed for the young widow and her little son. After two weeks the family had the money together and finally the funeral could take place. The day after we came back and did an outreach. Everybody was there and eagerly listened to the biblical story and joined in the games. In the end we could pray for everybody. Amazing!


Anbetung - Worship


Spiele mit den Kindern! Games with kids!


Alle hoeren gespannt zu!
Everybody is listening carefully!

Cogeo

Da wir aufgrund des Todesfalles keinen Einsatz in Tumana machen konnten, sind wir nach Cogeo gefahren – einem anderen Slumgebiet – und haben dort eine Familie besucht, die wir schon sehr lange kennen. Sie sind sehr arm! Als wir ankamen, gab’s ein großes Hallo. Und … ein Baby war geboren worden. Der Kleine war gerade eine Woche alt. Die ganz junge Mutter (15 Jahre alt) zeigte uns seine linke Hand, an der sechs Finger sind. Damit hatten wir nicht gerechnet. Im ersten Moment ist man wirklich erschrocken – das sieht man bei uns ja nicht so oft. Hier kommt so etwas aber oft vor. Wieder haben wir gebetet.

Because of the funeral we couldn’t do any outreach in Tumana, thus we went to Cogeo – another slum area of Manila – where we visited with a family that we have known for many years. They are very poor! We exchanged excited hellos. And … there was a new baby. The little boy was only a week old. The very young mother (15 years of age) showed us his left hand, which has six fingers. We weren’t prepared for something like this. The minute you see something like this, it’s a shock – we don’t see such things very often. However, it’s more common in the Philippines. Again we prayed.


Das Baby und seine Eltern (beide in der Mitte).
The baby and its parents (both center).

Tropical

Jeden Dienstagabend gehen wir nach Tropical - das Gebiet rund um ein riesiges Einkaufszentrum. Im Einkaufszentrum sind viele schöne Geschäfte, die Klimaanlage laeuft, man bekommt alles, was man moechte, aber draußen … Wir gehen immer in eine bestimmte Seitenstraße und beten dort an. Der Heilige Geist scheint nur darauf zu warten und sofort spürt man seine Gegenwart – wow!!! Genauso schnell, wie der Heilige Geist kommt, tauchen auch unsere kleinen Freunde auf. Sie stellen sich still um uns herum und hören zu, wie wir beten und singen. Danach verbringen wir ausgiebig Zeit mit ihnen, reden, beten, kaufen ihnen etwas zu Essen, manchmal gibt’s auch ein neues T-Shirt oder eine Hose …


Mariana & ein blinder Junge aus Tropical
Mariana & a blind boy from Tropical!

Every Tuesday night we go to Tropical – it’s an area around a huge shopping mall. Inside the mall you’ll find many nice shops, it has an aircon, and you get anything you want, however, outside … We always go to a certain street to worship there. It seems that the Holy Spirit is waiting on us, because immediately he comes and we can feel his presence – wow!!! As fast as the Holy Spirit turns up so do our little friends. They stand around us and listen to our singing and praying. After that we spend lots of time to talk to them, to pray with them, we get them something to eat, and sometimes we bring them a new t-shirt or a new pair of trousers …


Geschwister auf der Straße
Siblings living on the street


Tischgebet - Saying grace


Tropical bei Nacht - Tropical by night

Liebe & Leben – Love & Life
Es ist nicht leicht, all diese Gegensätze in dieser riesigen Stadt zu sehen und vor allem sie zu ertragen. Einerseits sind da die tollen Einkaufszentren, die wohlhabenden Wohngegenden, andererseits sieht man ganze Familien, die auf einem Stück Pappkarton auf dem Bürgersteig ihr Zuhause haben, bettelnde Kinder und jede Menge Not. Wenn wir irgendwohin auf ein Einsatz gehen, dann haben wir eigentlich nichts großartig, was wir mitbringen – noch nicht einmal ein Glas Wasser. Doch jedes Mal rennen die Kinder auf uns zu, umarmen uns und freuen sich, wenn wir kommen und Zeit mit ihnen verbringen. Wir erleben, dass Herzen aufgehen und wir für Einzelne beten können. Der Hunger nach Liebe und Leben ist groß. Wenn wir losgehen (egal wohin), dann bringen wir Jesus und mit ihm seine Liebe und Leben. Und Jesus bleibt, auch wenn wir wieder gehen.


Kleine Prinzessin - Little princess

It’s not easy to get these opposites of lives in this mega city sorted out. On the one hand there are the great malls, the rich areas with posh houses and luxury, on the other hand there are whole families, whose home is nothing but a cardbord box on the side of the street. You see children begging and lots and lots of needs. When we go on outreaches, there is nothing big we are bringing to the people – not even a glass of water. However, every time we come around the corner in one of above mentioned places, the children run to us, jump on us and give us strong hugs. They enjoy the times we are spending with them. Hearts open up when we talk about Jesus and his love, and we can pray for individuals. There is a huge hunger for love and life. If we go (no matter where) we bring Jesus, and with him his love and life. And Jesus remains, even when we leave.


Freunde - Friends


Die Reha mit Benny (hinten) und Tanja (vorne)
The rehab with Benny (back) and Tanja (front)

Donnerstag, 16. Oktober 2008

Vienna goes on

Ja servas!

Hier kommen wieder ein paar News aus Wien.
Dienstag ist Paul, der Leiter des Hauses, in die Mongolei geflogen, um anschließend zur Konferenz weiter zu reisen, und morgen früh fliegen die restlichen Miarbeiter nach China.
Dann gehört das Haus uns :)
Die Übergabe fand in vielem schon diese Woche fließend statt.
So hat Laura die Küche überwiegend geschmissen und Mike ist schon für die praktischen Arbeiten zuständig gewesen oder war beim Aufnahmegespräch unseres neuen Gastes(!) dabei. Wir spüren, dass es einige Verantwortung mit sich bringt, das Haus mit Leben zu füllen, praktisch und geistlich, und sind schon ganz gespannt auf die nächste Woche.
Servas!
Here some news from Vienna.
Last Tuesday, Paul, the leader of the rehab, left for Mongolia. After some days he'll go on to China for the conference like the rest of the staff here who will leave tomorrow morning. Then the house will be ours :-)
The handover took place over the past days. To get already used to the daily duties we will be responsible for, Laura took over the kitchen and Mike the practical areas. Besides he joined the interview with the new rehab guest (!) who's just entered the program. We see the responsibility and challenge filling a house like this with life both practically and spiritually. Thus we are looking forward to next week.
Ja, wie schon gesagt: Wir haben seit Montag auch einen neuen Gast, Jiri. Er hat die letzten Tage auf der Straße verbracht, was unter anderem Paul und die Mitarbeiter bewegte, ihn schnell aufzunehmen, und nicht zu warten, bis sie wieder da sind. Das bedeutet für uns mehr Herausforderung, aber für ihn ein Dach über dem Kopf zu haben und eine Chance auf ein neues Leben mit Gott. Danke Jesus!
As mentioned above, last Monday our new guest, Jiri, moved in. Since he was living on the streets for several days, Paul was moved to take him in soon and not to wait till they are back from China. This means more responsibility for us, of course, but for him it means a dry place and the chance for a new life with God. Thank you Jesus!
Christian, Jiri und Petra :)

Teamtreffen / team meeting

Familienabend mit Live-Musik :) / family night w/ live music

Ausflug zum Naschmarkt / trip to the sweets market

Mittwoch, 15. Oktober 2008

Wir in Indien - We in India

Hallo,
ich bin Balthasar und seit 4 Wochen hier in Indien im Einsatz. Ich erlebe hier eine gute Zeit, in der ich herausgefordert bin, zu vielen Kindern und Jugendlichen zu sprechen oder zu predigen. Es ist toll hier zu erleben wie der Heilige Geist wirkt, zu sehen was Gott Großes tut und schon getan hat durch MMC. Das Land, die Leute und die Kultur sind so komplett verschieden gegenüber Deutschland. Das macht es irgendwie interessant, weil man viele neue Dinge erlebt und sieht.
Hello,
my name is Balthasar. Since 4 weeks I am on outreach in India. It's agood time full of challenges. I often have the opportunity to talk and preach to kids and young people. It's great to see the Holy Spirit move and the great things God has done and is doing through MMC. The land and the people are just the opposite of Germany. That's what makes it interesting. You can always experience and see new things.

Hallo auch von mir,
ich genieße die Zeit hier in Indien. Vieles ist mir schon bekannt durch die zwei Jahre in Kaschmir. Dennoch erlebe ich auch viel Neues, besonders durch das viele Predigen, Sprechen ... . Das ist auf diese Art auch neu für mich und ich entdecke eine wahre Leidenschaft für das Predigen des Evangeliums. Viele Mitarbeiter der Dienste hier, oder besonders die Schüler in den Schulen, kennen Jesus noch nicht persönlich. So haben wir also eine Menge Gelgenheiten Jesus zu predigen. Besonders benutzt Gott hier auch mein persönliches Lebenszeugnis, um Jesus groß zu machen. Ich hoffe, dass viele Jesus als ihren persönlichen Erlöser kennen lernen. Denn Sehnsucht nach Gott und das Wissen um die Notwendigkeit der Sündenvergebung haben alle hier, aber nur Jesus ist der Weg, die Wahrheit und das Leben!
Petra
Hello also from me,
I really enjoy the time in India. Even though I am quite familiar with many things, after my 2-year stay in Cashmir, there are a lot of new experiences especially when it comes to preaching and talking to the people ... Even though I am not so used to it I can sense a real passion for preaching the gospel growing inside of me. Many co-workers of the ministry branches and especially the students don't know Jesus personally yet. Thus there are a lot of opportunities to preach Jesus. He is using my personal testimony for his glory. I do hope that many will get to know him and be saved. There is a great longing for God among the people and everybody knows that we need forgiveness for our sins but only Jesus is the way, the truth and the life!
Petra


Hi, ich bin Christina!
Fuer mich war es Anfangs gar nicht so einfach in Indien zu sein. Anderes Essen, anderes Verhalten, anderes Denken, anderes Autofahren, anderes Klima u.s.w.. Ich erlebe aber sehr viel wie Gott mir in dem Ganzen hilft. Ich musste mein Herz fuer fuer diese Kultur oeffnen und dann konnte Gott wirken. Nun mag ich die meissten Dinge und komme ganz gut klar.
Ich bin sogar reichlich beschenkt worden. Ich lernen mehr und mehr Gott zu vertrauen. Gott hat mir ein Herz fuer behinderte Menschen gegeben und ich bin ueberrascht wieviel Englisch ich in dieser Zeit gelernt habe.
Es ist sehr herausfordernt, aber auch sehr gut. Mein Horizont wird hier erweitert und gleichzeitig sind wir alle ein Segen hier.

Dienstag, 14. Oktober 2008

Autopanne in Texas / Car breakdown in Texas

Sorry, mir hat's die ganzen Fotos gelöscht, bis auf dieses eine ...
Nun schnell ein paar Zeilen, damit ihr wisst, dass es uns gut geht.
Letzten Montag hatten wir ein spezielles Erlebnis. Mitten auf dem Highway, unterwegs zu Brunners und Spreers, gab es einen Ruck und das Auto rollte einfach nur noch im Leerlauf, obwohl es ein Automat ist. Neu anfahren wollte es, nachdem ich angehalten hatte, auch nicht mehr. So hielten wir dann auf dem Pannenstreifen an und öffneten die Motorhaube, um zu zeigen dass wir eine Panne haben. Ausgerechnet heute hatte Gina auch noch ihr Handy zu Hause gelassen ...
Kaum standen wir neben dem Auto, um auf Hilfe zu warten, kam sie auch schon in Form von Liechtis, die fast den selben Weg haben wie wir und uns auf der 3-spurigen Autobahn entdeckten. Ihr könnt euch den Stein vorstellen, der von usnerem Herzen fiel ... : )
Dieses Wochenende werden wir mit der Gemeinde Hope of the City nach Houston gehen, um dort noch bei Aufräumarbeiten zu helfen.
Sorry, all my pictures got deleted except this one. Here a short note now for you to know that we are fine. Last Monday we had a special experience. In the middle of the highway, on our way to the Brunners' and Spreers' place there was a jerk and the car was running idle though being an automatic one. It didn't like to start anymore either. So we went to the shoulder and opened the hood to show that we need help. Out of all today Gina had left her cellphone at home ... We'd just got beside the car to look for help and there it was: The Liechtis, taking almost the same route as us, had made us out on the 3-laned highway! What a relief :-)
This week we will help with cleanup efforts in Houston together with the Hope of the City church.

Donnerstag, 9. Oktober 2008

Neues aus Wien / News from Vienna

Servas!
Zur Zeit erleben wir eine ganz besondere Woche, da 14 junge Schweizer und Schweizerinnen das Haus, die Arbeit, die Andachten, sprich, das Leben mit uns teilen.
Right now we are experiencing a special week. 14 young people from Switzerland are living with us.

Sie sind hier um für eine Woche praktisch zu helfen und das Haus weiter auszubauen. Und dabei tauchen sie auch mit in unser gemeinsames Leben ein.
They are here for one week to help renovating the house and to share our daily life as community.









Sie sind eine tolle Bereicherung und wir haben eine Menge Spaß zusammen. Da fehlt dann natürlich auch nicht ein gemeinsames Go Kart Fahren, oder ein Besuch beim Schnitzelwirt mit original Wiener Schnitzel :)
They are a great enrichment and we are having a good time. Of course we do fun stuff together as cart racing of having dinner at the "Schnitzel-Reataurant" savoring the original "Vienna Schnitzel".
Wir gehen auch weiterhin auf die Straße und erleben wie Gott uns gebraucht. So hat sich bei Mona vor kurzem eine Frau für Jesus entschieden. Hallelujah! Und auch so erleben wie viel Offenheit, aber auch schroffe Abweisung. Aber davon lassen wir uns nicht entmutigen, sondern verkünden umso entschlossener das Evangelium.

Gott liebt Österreich und er findet immer einen Weg zu den Herzen.
Besides, we are still conducting outreaches on the street and experience how God is using us. Recently Mona was able to pray with a woman sho gave her life to Jesus. Hallelujah! There's great openness and rough rejection alike. But we aren't discouraged but continue to preach the gospel boldly.
God loves Austria and always finds a way to reach the hearts.